翻訳と辞書
Words near each other
・ "O" Is for Outlaw
・ "O"-Jung.Ban.Hap.
・ "Ode-to-Napoleon" hexachord
・ "Oh Yeah!" Live
・ "Our Contemporary" regional art exhibition (Leningrad, 1975)
・ "P" Is for Peril
・ "Pimpernel" Smith
・ "Polish death camp" controversy
・ "Pro knigi" ("About books")
・ "Prosopa" Greek Television Awards
・ "Pussy Cats" Starring the Walkmen
・ "Q" Is for Quarry
・ "R" Is for Ricochet
・ "R" The King (2016 film)
・ "Rags" Ragland
・ ! (album)
・ ! (disambiguation)
・ !!
・ !!!
・ !!! (album)
・ !!Destroy-Oh-Boy!!
・ !Action Pact!
・ !Arriba! La Pachanga
・ !Hero
・ !Hero (album)
・ !Kung language
・ !Oka Tokat
・ !PAUS3
・ !T.O.O.H.!
・ !Women Art Revolution


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Tom of Bedlam : ウィキペディア英語版
Tom o' Bedlam

"Tom o' Bedlam" is the name of an anonymous poem in the "mad song" genre, written in the voice of a homeless "Bedlamite." The poem was probably composed at the beginning of the 17th century; in ''How to Read and Why'', Harold Bloom calls it "the greatest anonymous lyric in the () language."
The term "Tom o' Bedlam" was used in Early Modern Britain and later to describe beggars and vagrants who had or feigned mental illness (see also Abraham-men). They claimed, or were assumed, to have been former inmates at the Bethlem Royal Hospital (Bedlam). It was commonly thought that inmates were released with authority to make their way by begging, though this is probably untrue. If it happened at all the numbers were certainly small, though there were probably large numbers of mentally ill travellers who turned to begging, but had never been near Bedlam. It was adopted as a technique of begging, or a character. For example, Edgar in ''King Lear'' disguises himself as mad "Tom o' Bedlam".
==Structure and verses==
As we know it, the poem has eight verses of eight lines each, each verse concluding with a repetition of a four-line chorus. The existence of a chorus suggests that the poem may originally have been sung as a ballad. The version reproduced here is the one presented in Bloom's ''How to Read and Why''.〔''How to Read and Why'', pp. 104-107.〕

Tom o' Bedlam
From the hag and hungry goblin
That into rags would rend ye,
The spirit that stands by the naked man
In the Book of Moons defend ye,
That of your five sound senses
You never be forsaken,
Nor wander from your selves with Tom
Abroad to beg your bacon,
::While I do sing, Any food, any feeding,
::Feeding, drink, or clothing;
::Come dame or maid, be not afraid,
::Poor Tom will injure nothing.
Of thirty bare years have I
Twice twenty been enragèd,
And of forty been three times fifteen
In durance soundly cagèd
On the lordly lofts of Bedlam,
With stubble soft and dainty,
Brave bracelets strong, sweet whips ding-dong,
With wholesome hunger plenty,
::And now I sing, Any food, any feeding,
::Feeding, drink, or clothing;
::Come dame or maid, be not afraid,
::Poor Tom will injure nothing.
With a thought I took for Maudlin
And a cruse of cockle pottage,
With a thing thus tall, sky bless you all,
I befell into this dotage.
I slept not since the Conquest,
Till then I never wakèd,
Till the roguish boy of love where I lay
Me found and stript me nakèd.
::And now I sing, Any food, any feeding,
::Feeding, drink, or clothing;
::Come dame or maid, be not afraid,
::Poor Tom will injure nothing.
When I short have shorn my sow's face
And swigged my horny barrel,
In an oaken inn I pound my skin
As a suit of gilt apparel;
The moon's my constant mistress,
And the lowly owl my marrow;
The flaming drake and the night crow make
Me music to my sorrow.
::While I do sing, Any food, any feeding,
::Feeding, drink, or clothing;
::Come dame or maid, be not afraid,
::Poor Tom will injure nothing.
The palsy plagues my pulses
When I prig your pigs or pullen,
Your culvers take, or matchless make
Your Chanticleer or Sullen.
When I want provant with Humphrey
I sup, and when benighted,
I repose in Paul's with waking souls
Yet never am affrighted.
::But I do sing, Any food, any feeding,
::Feeding, drink, or clothing;
::Come dame or maid, be not afraid,
::Poor Tom will injure nothing.
I know more than Apollo,
For oft, when he lies sleeping
I see the stars at bloody wars
In the wounded welkin weeping;
The moon embrace her shepherd,
And the Queen of Love her warrior,
While the first doth horn the star of morn,
And the next the heavenly Farrier.
::While I do sing, Any food, any feeding,
::Feeding, drink, or clothing;
::Come dame or maid, be not afraid,
::Poor Tom will injure nothing.
The gypsies, Snap and Pedro,
Are none of Tom's comradoes,
The punk I scorn and the cutpurse sworn,
And the roaring boy's bravadoes.
The meek, the white, the gentle
Me handle, touch, and spare not;
But those that cross Tom Rynosseros
Do what the panther dare not.
::Although I sing, Any food, any feeding,
::Feeding, drink, or clothing;
::Come dame or maid, be not afraid,
::Poor Tom will injure nothing.
With a host of furious fancies
Whereof I am commander,
With a burning spear and a horse of air,
To the wilderness I wander.
By a knight of ghosts and shadows
I summoned am to tourney
Ten leagues beyond the wide world's end::
Methinks it is no journey.
::Yet will I sing, Any food, any feeding,
::Feeding, drink, or clothing;
::Come dame or maid, be not afraid,
::Poor Tom will injure nothing.


抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Tom o' Bedlam」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.